Traductions en continu

Les services de traduction en continu et de localisation multimédia de CSOFT aident les plateformes de divertissement à atteindre des publics du monde entier, des voix off au sous-titrage, etc.

Alors que de plus en plus de personnes dans le monde se connectent pour des expériences de divertissement à partir d'ordinateurs et d'appareils mobiles, la demande de traductions à la vapeur a tellement augmenté ces dernières années que de nombreux fournisseurs de divertissement ontdu mal à accéder aux ressources de traduction linguistique et techniquecapables de soutenant leur popularité mondiale. De plus, même dans certaines des plus grandes langues du monde, il peut être surprenant d'apprendre qu'il n'y a qu'une poignée de doubleurs qui représentent pratiquement tous les personnages principaux du marché de chaque pays pour les films étrangers doublés. Combinée à la nature hautement préférentielle et exigeante en qualité de la localisation des divertissements, la récente augmentation de la demande ajoute une pression non seulement sur les clients de traduction des plateformes de streaming, mais également sur tous les utilisateurs de services de traduction multimédia et audiovisuels sur tous les canaux - un format puissant dans les communications multilingues allant de de l'édition médiatique à l'image de marque et au marketing.

Pour répondre à leurs besoins en concurrence les uns avec les autres et avec des secteurs parallèles, il devient impératif que les plateformes de divertissement s'approvisionnent en traductions en streaming auprès de LSP (fournisseurs de services linguistiques) avec la couverture mondiale et la flexibilité nécessaires pour travailler à la demande et selon des spécifications personnalisées, ainsi qu'avec le talent et la capacité technique à localiser au sein des séries et chaînes existantes où les préférences de style sont déjà établies dans la langue cible.

Avec notre réseau mondial de plus de 10 000 linguistes et experts en la matière, CSOFT offre une couverture de bout en bout pour une gamme complète de scénarios de localisation en streaming, notamment :

  • Traductions en streaming de podcasts
  • Traductions de streaming vidéo
  • Traductions diffusées sur le Web
  • Traductions diffusées en direct
  • Traductions de vidéos musicales en streaming
  • Traductions de films en streaming
  • Traductions de streaming TV
  • Traductions en direct des influenceurs

Avec des ressources linguistiques mondialescoverâge pour250+langueset des experts dédiés à la traduction en continu dans les pays du monde entier, CSOFT peut entièrement prendre en charge plates-formes dans leurs ambitions mondiales, qu'il s'agisse d'un épisode, d'une série ou d'une plate-forme elle-même qui nécessite une adaptation locale.

Traductions audiovisuelles multimédias et de streaming de bout en bout : voix off, sous-titrage, doublage, etc.

Pour les traductions de plateformes de streaming, il est important que les différents services de base qui doivent être exploités en tandem pour une traduction de vidéo ou de webdiffusion soient intégrés de manière transparente et avec le niveau de cohérence qui permet au côté production du divertissement de rester hors de vue du public. Qu'il s'agisse simplement de fournir les sous-titres dans la langue source ou de travailler pour capturer les expressions d'un personnage dans le doublage, l'un des principaux défis pour les fournisseurs de divertissement est d'accéder à un fournisseur de services linguistiques disposant des ressources nécessaires pour coordonner la production de bout en bout - une priorité particulière lors de l'approvisionnement linguistique. des segments ou des traductions fragmentaires de plusieurs fournisseurs dans différentes langues.

Les capacités de traduction audiovisuelle et de localisation multimédia de CSOFT englobent une gamme complète de besoins auxquels les clients peuvent être confrontés lors de la recherche de traductions en streaming, notamment :

En plus de la prise en charge des traductions en streaming, CSOFT propose une gamme complète de solutions de traduction de divertissement et de médias. En savoir plussur les traductions de médias de divertissement de CSOFT.

Leadership éclairé pour les services de traduction en continu d'aujourd'hui : lire le livre blanc de CSOFT

Après une évasion en 2020 qui a vu les plateformes de divertissement couvrir cinq ans de croissance prévue en moins de la moitié du temps, le streaming vidéo semble rejoindre une grande partie de la vie dans un retour aux normes pré-pandémiques, mais ce ralentissement ne s'est pas nécessairement traduit par un ralentissement pour localisation en continu. Alors que le marché de la VoD atteindra environ 257 milliards de dollars d'ici 2029 (TCAC de 17,6 %), une trajectoire saine dément les nombreux défis pour fidéliser le public d'un mois à l'autre pour des plateformes comme Netflix, Hulu, HBO Max et une profusion d'autres éditeurs courtisant un public très instable. Dans ce livre blanc, CSOFT examine comment les nouvelles technologies et méthodologies ainsi que les meilleures pratiques de notre flux de travail de traduction en continu personnalisable peuvent aider les éditeurs et les studios à accroître leur portée multilingue sur un marché concurrentiel.

Lisez le document ici.

Traductions pour les interfaces de plateforme de streaming : localisation UX/UI et au-delà

Lorsqu'il s'agit de fournir des traductions en streaming, une base solide dans la localisation commence par garantir la disponibilité d'un service ou d'une plate-forme pour les mêmes publics qui accéderont au contenu traduit en streaming multilingue à partir de celui-ci. Qu'il s'agisse de fournir des services de télévision et de streaming de films à un public national multilingue ou de diffuser des médias sportifs dans différentes langues et cultures, orienter les utilisateurs vers ce qu'ils regardent nécessite un effort total de traduction logicielle UX/UI caractérisé par des éléments de contenu uniques tels que des métadonnées et d'autres zones de microcontenu attrayantes. , qui sont tous essentiels pour offrir aux gens une expérience immersive.

En savoir plus sur l'expertise de CSOFT en localisation de logicielset sur la façon dont nous travaillons pour localiser les plates-formes en ligne pour un maximum d'attrait et de convivialité ici.

Assurance qualité

Assurance qualité

La localisation professionnelle et de haute qualité d'un service ou d'un produit est essentielle pour les solutions de traduction sur les marchés mondiaux. CSOFT comprend l'importance d'une traduction précise, c'est pourquoi nous avons développé un processus d'assurance qualité pour garantir que tout projet traduit respecte les normes de qualité dans les délais impartis, ce qui est également rentable. Notre système avancé de gestion des technologies de traduction permet aux projets de traduction de rester dans un emplacement centralisé, mis à jour en temps réel, pour garantir que CSOFT vous couvre à chaque étape du processus. De plus, nous sommes certifiésISO 17100 :2015,ISO 9001 :2015 etISO 13485 :2016, ce qui garantit que nos solutions personnalisées répondent aux exigences réglementaires mondiales et à celles de nos clients. attentes les plus élevées en matière de qualité.

En savoir plus sur nosprocessus d'assurance qualité.

Sécurité des données

CSOFT dispose de politiques de sécurité de l'information, de listes de contrôle et d'enregistrements de qualité méticuleusement documentés et entièrement traçables. Nous comprenons l'importance de la sécurité pour nos clients, c'est pourquoi nous prenons le plus grand soin à protéger la confidentialité des patients, ainsi que les données des entreprises. Tous nos processus de sécurité des données s'appuient sur les meilleures pratiques de ISO 27001, garantissant que nous respectons les dernières normes internationales en matière de sécurité de l'information.

En savoir plus sur lesprocédures de sécurité des données de CSOFT.

Sécurité des données

Parlez-nous aujourd'hui!

Pour plus d'informations sur la façon dont CSOFT peut vous aider avec vos besoins de traduction, veuillez nous contacter via ce site Web ou appelez-nous au+1-617-263-8950.

Vous lancez un appel d'offres ou un appel d'offres de traduction ? Nous aimons les appels d'offres.

Veuillez cliquer ici pour nous envoyer votre RFP.

Vous avez des questions ?

Parlez à l'un de nos agents d'assistance.