Extraction et traduction de texte de storyboard

Les services d'extraction de texte et de traduction de storyboard de CSOFT garantissent des traductions eLearning de la plus haute qualité pour une localisation réussie des didacticiels dans des centaines de langues

 

Pour les écoles ou les entreprises qui investissent dans la localisation eLearning pour leurs didacticiels et supports de formation en ligne, l'extraction et la traduction du texte du storyboard marquent l'étape primordiale à laquelle le contenu adapté à l'interface d'apprentissage dans la langue source est récupéré pour être adapté à la langue cible. Alors que de plus en plus d'entreprises de toutes les industries et de tous les secteurs se lancent dans ce domaine de contenu, des sujets aussi divers que la construction et l'ingénierie, l'hôtellerie et même l'agriculture, les traductions eLearning deviennent un moyen dynamique mais stimulant de maximiser la portée auprès du public dans de nouvelles langues. Compte tenu du paysage concurrentiel, l'extraction et la traduction transparentes du texte du storyboard peuvent faire la différence entre des résultats passables et vraiment excellents.

Commençant généralement par l'élaboration d'un fichier CSV (.csv) dans lequel les linguistes peuvent organiser chaque segment du script de traduction, cette première étape d'extraction du texte du storyboard à traduire et de définition des paramètres pour chaque chaîne de texte est essentielle pour faciliter le travail de traduction. Particulièrement lors du développement du contenu eLearning dans des langues qui peuvent naturellement avoir tendance à dépasser les limites du texte de l'interface, ou qui se lisent de droite à gauche, par exemple, une extraction de texte efficace est fondamentale pour planifier les paramètres d'espace pour un élément de texte traduit. Que le contenu eLearning soit destiné à être traduit à un public multilingue au moment de sa création ou qu'il doive être adapté rétroactivement aux nouvelles exigences linguistiques, il est important de travailler avec un LSP (prestataire de services linguistiques) qui utilise cette étape pour identifier les défis et planifier les traductions qui fonctionner efficacement pour les apprenants.

Avec un réseau mondial de plus de 10 000 experts en la matière et linguistes, CSOFT peut fournir l'extraction et la traduction de texte pour une gamme complète de modèles et de styles d'apprentissage en ligne, notamment :

  • Traductions eLearning adaptatives
  • Traductions eLearning interactives
  • Traductions eLearning corrigées
  • Traductions eLearning linéaires
  • Traductions d'instruction assistée par ordinateur (CAI)
  • Traductions d'apprentissage géré par ordinateur (CML)
  • Traductions eLearning individuelles
  • Traductions eLearning collaboratives
  • Traductions eLearning asynchrones
  • Traductions eLearning synchrones

Que vous recherchiez des traductions pour la formation sur ordinateur ou des solutions d'apprentissage mobile (mLearning) pour apprendre en déplacement, les traductions eLearning de bout en boutde CSOFT garantissent que votre contenu est traduit avec précision et diffusé de manière transparente dans votre LMS.

Capturer le contenu de la formation eLearning dans toute sa dimension pour les utilisateurs dans toutes les langues

Fondamentalement, l'eLearning est une forme de logiciel et, en tant que tel, comprend tous les paramètres qui caractérisent la localisation de logiciels et la traduction d'applications. De plus, avec de plus en plus d'entreprises utilisant des formats multimédias et vidéo pour fournir un contenu de formation attrayant, le travail impliqué dans la localisation d'un cours en ligne doit souvent tenir compte des images statiques et animées, des segments vidéo et d'autres éléments de contenu dynamiques qui mettent l'accent sur le timing et la synchronisation. S'assurer que les traductions et les segments de doublage s'alignent pour prendre en charge le flux d'un module, plutôt que de l'entraver ou de l'obscurcir, nécessite un support de localisation supplémentaire au-delà de l'adaptation purement linguistique.

Outre la compilation et la publication de traductions de cours, CSOFT propose une gamme complète de services experts de localisation eLearning, notamment :

  • Pré- et post-traitement et ingénierie des fichiers source et de sortie eLearning
  • Traductions d'applications eLearning
  • Extraction et traduction de texte de storyboard
  • Enregistrement de voix off, post-production et synchronisation de la traduction dans plus de 100 langues
  • Localisation de didacticiels conçus avec HTML 5, Adobe Flash, Trivantis Lectora, Adobe Captivate, Articulate Presenter, Articulate Engage, Adobe Connect, TechSmith Camtasia, Adobe Presenter, Harbinger Raptivity
  • Tests linguistiques, cosmétiques et fonctionnels
  • Doublage et montage vidéo
  • Tournage et production vidéo
  • Photographie professionnelle avec des modèles multinationaux
  • Sous-titrage vidéo et sous-titrage codé

En savoir plus sur nos solutions de traduction audiovisuelleet nos services de localisation de logiciels.

Assurance qualité

Assurance qualité

La localisation professionnelle et de haute qualité d'un service ou d'un produit est essentielle pour les solutions de traduction sur les marchés mondiaux. CSOFT comprend l'importance d'une traduction précise, c'est pourquoi nous avons développé un processus d'assurance qualité pour garantir que tout projet traduit respecte les normes de qualité dans les délais impartis, ce qui est également rentable. Notre système avancé de gestion des technologies de traduction permet aux projets de traduction de rester dans un emplacement centralisé, mis à jour en temps réel, pour garantir que CSOFT vous couvre à chaque étape du processus. De plus, nous sommes certifiésISO 17100 :2015,ISO 9001 :2015 etISO 13485 :2016, ce qui garantit que nos solutions personnalisées répondent aux exigences réglementaires mondiales et à celles de nos clients. attentes les plus élevées en matière de qualité.

En savoir plus sur nosprocessus d'assurance qualité.

Sécurité des données

CSOFT dispose de politiques de sécurité de l'information, de listes de contrôle et d'enregistrements de qualité méticuleusement documentés et entièrement traçables. Nous comprenons l'importance de la sécurité pour nos clients, c'est pourquoi nous prenons le plus grand soin à protéger la confidentialité des patients, ainsi que les données des entreprises. Tous nos processus de sécurité des données s'appuient sur les meilleures pratiques de ISO 27001, garantissant que nous respectons les dernières normes internationales en matière de sécurité de l'information.

En savoir plus sur lesprocédures de sécurité des données de CSOFT.

Sécurité des données

Parlez-nous aujourd'hui!

Pour plus d'informations sur la façon dont CSOFT peut vous aider avec vos besoins de traduction, veuillez nous contacter via ce site Web ou appelez-nous au+1-617-263-8950.

Vous lancez un appel d'offres ou un appel d'offres de traduction ? Nous aimons les appels d'offres.

Veuillez cliquer ici pour nous envoyer votre RFP.

Vous avez des questions ?

Parlez à l'un de nos agents d'assistance.