Traductions de divertissement et solutions de localisation de médias

Les traductions de divertissement et les solutions de localisation de médias numériques de CSOFT vont au-delà des mots pour captiver un public mondial

De grandes traductions de divertissement et des solutions de localisation de médias numériques pour les films, les services de streaming et d'autres contenus audiovisuels nécessitent plus que de simples compétences linguistiques. exigences en constante évolution de la localisation des nouveaux médias. Nos linguistes du divertissement et des médias sont de véritables artistes et passionnés qui ne ménagent aucun effort pour atteindre la perfection.

Des traductions diffusées en direct et des traductions en streaming à la localisation des médias numériques et imprimés, le réseau mondial de traducteurs, d'acteurs vocaux et d'ingénieurs en localisation de CSOFT nous permet de fournir un support de localisation rapide et fiable pour les plateformes et les éditeurs de toutes tailles. Que vous ayez besoin de méta descriptions traduites pour vos médias cinématographiques ou d'une interface utilisateur multilingue pour votre plateforme de streaming, CSOFT peut fournir des traductions de divertissement engageantes et culturellement nuancées dans n'importe quelle langue, vous aidant à développer votre audience et à répondre à la demande mondiale de contenu multimédia qui résonne vraiment.

Traductions pour le divertissement et les médias

Traduction de films et de vidéos

La traduction de films et de films est plus une production artistique qu'une traduction technique, bien qu'elle intègre des éléments des deux. La possibilité de travailler avec une variété de types de fichiers multimédias est essentielle dans l'industrie du divertissement et des médias. Sur le plan linguistique, en plus d'être exactes, les traductions de films et de scénarios doivent adapter le texte de la langue source aux expressions de la culture cible qui résonneront le mieux avec le public local. Qu'il s'agisse de doublage, de sous-titrage, d'enregistrement de voix off, de relations publiques ou de traductions de marketing cinématographique, vous pouvez compter sur CSOFT pour fournir une gamme complète de traductions de films et de télévision, en veillant à ce que rien ne soit "perdu dans la traduction".

En savoir plussur les services de traduction de films et de vidéosde CSOFT.

Industrie de la musique Divertissement Traductions

Avec d'innombrables genres et tendances spécifiques à un lieu, l'industrie musicale est en constante évolution. Récemment, les technologies améliorant l'accessibilité de la musique dans le monde entier ont révolutionné l'industrie alors que les auditeurs se tournent vers les services de diffusion de musique populaires plutôt que d'acheter des téléchargements, des albums et des CD. Ces technologies ont créé un meilleur accès à la musique qui n'était pas disponible auparavant et ont élargi les auditeurs et les bases de fans à travers le monde, élargissant finalement la portée du marché des arts musicaux.

Découvrez les traductions de l'industrie musicale de CSOFT.

StreamingEntertainment Translations pour une nouvelle ère dans les médias

Alors que de plus en plus de monde se connecte pour des expériences de divertissement à partir d'ordinateurs et d'appareils mobiles, la demande de traductions à la vapeur a tellement augmenté ces dernières années que de nombreux fournisseurs de divertissement ont du mal à accéder aux ressources de traduction linguistique et technique capables de soutenir leur popularité mondiale. Combinée à la nature hautement préférentielle et exigeante en qualité de la localisation des divertissements, la récente augmentation de la demande ajoute une pression non seulement sur les clients de traduction des plateformes de streaming, mais également sur tous les utilisateurs de services de traduction multimédia et audiovisuels sur tous les canaux - un format puissant dans les communications multilingues allant de de l'édition médiatique à l'image de marque et au marketing.

Découvrez comment les services de traduction en continu de CSOFT aident nos clients à développer leur contenu pour les marchés étrangers.

Traductions de livres

Traductions de livres

Traductions de livres, de romans et de littérature

Des épopées grecques et romaines antiques à la fiction moderne, la curiosité envers les histoires, les mythes et les histoires de loin a toujours été un moteur insatiable de leur flux à travers les langues et les cultures. De la fiction aux genres à travers le spectre de la non-fiction, CSOFT propose une gamme complète de solutions de traduction multilingues pour les livres et la littérature entrant sur le marché mondial.

Découvrez-en plus sur nostraductions de livres et de littérature.

Traductions EdTech (technologies éducatives)

Les solutions de traduction et de communication EdTech de CSOFT aident les entreprises et les réseaux d'EdTech et d'apprentissage en ligne à rivaliser et à réussir dans diverses langues, applications et plates-formes à l'intérieur et à l'extérieur de la salle de classe.

Cliquez pour en savoir plus sur lessolutions de traduction edtech de CSOFT.

Traductions de livres

Localisation des médias d'information et traductions d'édition

L'ère numérique a transformé la façon dont les entreprises préparent et publient du contenu médiatique et marketing. La gestion, la mise à jour et la diffusion réussies des publications médiatiques sont cruciales pour la présence en ligne des entreprises et la perception de la marque, ce qui fait des traductions médiatiques un besoin urgent pour les publications mondiales. Des lancements de livres aux journaux, des communiqués de presse aux blogs, la traduction du contenu des médias est cruciale pour le succès du marché sur la scène mondiale.

Qu'il s'agisse de votre programme d'actualités internationales ou de la diffusion simultanée d'événements sportifs à des publics du monde entier, nous disposons de la technologie et des ressources linguistiques pour vous aider à atteindre un public mondial en toute confiance. La technologie de traduction de CSOFT permet à nos clients de gérer leurs actualités multilingues et leurs commentaires internationaux dans plus de 250 langues et à l'échelle mondiale, en rationalisant le processus de localisation de bout en bout.

En savoir plus sur nos services et notre assistance de traduction pour les médias.

Traductions et interprétations de divertissement pour l'industrie de la télévision

Les traductions de l'industrie télévisuelle englobent la production, la distribution et la diffusion de médias tels que les actualités, les divertissements et les informations auprès des publics partout où le contenu multilingue est en demande, offrant un moyen de communication unique et rapide avec ses propres défis et exigences de localisation. En termes de traduction de gros volumes de contenu, les services MTPE (Machine Translation Post-Editing) peuvent être particulièrement importants pour garantir la qualité et le taux de sortie des traductions. Comme les émissions en direct sont relayées dans d'autres langues, l'interprétation simultanée est souvent une exigence supplémentaire exigeant le travail de linguistes spécialisés, tandis que la connaissance culturelle et la capacité à transcréer du sens dans d'autres langues sont des facteurs cruciaux influençant la qualité. CSOFT fournit des services de sous-titrage de haute qualité pour rendre vos émissions accessibles à un public plus public diversifié, où qu'il se trouve et quelles que soient les langues dont il a besoin. En raison de la forte demande de contenu diffusé à l'échelle mondiale et de la forte concurrence des plateformes de diffusion en direct, le besoin de solutions de localisation précises continue d'augmenter au fil du temps.

Pour les créateurs de contenu à la recherche de traductions de texte pour leur contenu vidéo dans d'autres langues, découvrez ici les services de sous-titragevideode CSOFT.

Traductions et interprétations pour l'industrie de la télévision

Traduisez vos comptes de réseaux sociaux

CSOFT peut globaliser le contenu sur les plateformes de médias sociaux de votre entreprise, notamment Facebook, Instagram, Twitter, TikTok, etc. En plus des traductions sur les réseaux sociaux, CSOFT traduit également le contenu généré par les utilisateurs, tels que les avis d'utilisateurs et les évaluations de produits, les blogs et les commentaires sur les plateformes de réseaux sociaux. La localisation du contenu généré par les utilisateurs est essentielle pour atteindre les marchés internationaux.

Contactez CSOFT dès aujourd'hui pour améliorer votre expérience de contenu numérique avec :

  • Délai d'exécution rapide
  • Évolutivité
  • Expertise en la matière de haute qualité
  • Service client extraordinaire
  • Des prix compétitifs

En savoir plus sur nos services de traduction de médias sociaux.

Votre partenaire mondial de divertissement et de langues

CSOFT possède les antécédents et l'étendue de ses services pour répondre à tous vos besoins en matière de divertissement, de traduction multimédia et de localisation. Plus précisément, nous sommes spécialisés dans les services suivants :

Ne vous contentez pas de nous croire sur parole ! Découvrez notre propre film

CSOFT est le premier et le seul grand fournisseur de services linguistiques au monde à avoir écrit et produit un court métrage de style hollywoodien avec notre propre personnel. Qu'il s'agisse d'un blockbuster hollywoodien ou d'un documentaire éclairant, nous avons l'expérience et l'étendue des services pour répondre à tous vos besoins de traduction de divertissement.

Traductions de films

Traductions de films

Lire le livre blanc de CSOFT sur la localisation du divertissement en streaming

La localisation du divertissement connaît une année de changements rapides et de défis pour la croissance alors que la demande mondiale de contenu s'accélère sur de nouvelles plateformes et canaux, des services de streaming au marketing mondial. Avec la fourniture de ressources mondiales de localisation de studio en question, de nouvelles méthodologies et technologies permettent aux LSP comme CSOFT de fournir une assistance comme jamais auparavant. S'appuyant sur l'expertise de CSOFT assurant des adaptations de scripts locaux par le biais de linguistes et d'acteurs vocaux natifs du pays, notre dernier livre blanc explore certaines des façons bien connues et moins reconnues par lesquelles la localisation peut faire une différence vitale dans le succès des services de divertissement et des productions de tous barèmes et budgets.

Lire le papier ici.

Vous avez des questions ?

Parlez à l'un de nos agents d'assistance.