traversée

10 ans de franchissement des frontières

Traductions rapides, précises et humaines dans plus de 100 langues.

Reconnu comme l'une des 8 meilleures entreprises innovantes par IDC et l'un des 5 meilleurs fournisseurs de services linguistiques au monde, CSOFT fournit aux entreprises internationales des services primés de traduction technique, de transcréation, d'apprentissage en ligne, de post-édition MT et de voix off.

Solutions clé en main

CSOFT est le premier fournisseur mondial de solutions de localisation multilingue et de technologies linguistiques. Nous réunissons un réseau de 10 000 linguistes professionnels et experts de la culture dans chaque pays, ainsi que des chefs de projet internes, des ingénieurs en localisation, des experts en marketing, des éditeurs, des testeurs et des professionnels de l'assurance qualité.

Depuis notre premier devis jusqu'aux relations clients pluriannuelles, nous cherchons à identifier et à appliquer en collaboration les innovations en matière de traduction automatique, de gestion terminologique, de mémoire de traduction et de gestion de projet. CSOFT est capable de gérer l'exécution complète de projets de bout en bout pour une grande variété de besoins en localisation et en technologies linguistiques.

Qu'est-ce que la localisation ?

Des entretiens hilarants et stimulants avec des hommes de la rue à Pékin menés par le personnel de CSOFT pour tester la compréhension des gens en matière de localisation. Le terme « localisation » devrait-il être appelé autrement pour mieux caractériser le travail acharné que nous déployons chaque jour pour aider les entreprises à se connecter à leurs clients dans le monde ?

Satisfaction totale du client

Reconnus pour notre service client fanatique, nous avons aidé nos clients à réduire leurs coûts de localisation de 30 % en utilisant la technologie pour automatiser et éliminer les tâches redondantes. Nous maintenons une connaissance approfondie des derniers processus et technologies de localisation pour aider à connecter les organisations internationales avec des clients à travers le monde. Nos méthodologies permettent une rentabilité grâce à des processus rationalisés, des délais d'exécution rapides, une facilité de mise à niveau et une exécution cohérente et de qualité à chaque étape du cycle de localisation.

10 000 linguistes — plus de 100 langues

Qu'il s'agisse de traduction multilingue, de tests de localisation, de gestion terminologique ou de transcréation de supports marketing, nous avons ce qu'il vous faut.

Traduction technique

Nous prenons en charge la traduction de tous les formats de fichiers, XML : FrameMaker, InDesign, Word, PPT, PDF, etc.

Localisation de logiciels

Nous avons de l'expérience dans la localisation d'applications d'entreprise et de logiciels de bureau et mobiles.

Formation et multimédia

Confiez votre localisation eLearning et multimédia à CSOFT. Nous avons à la fois l'expertise linguistique et technique pour aider à rationaliser le processus de traduction.

Traduction automatique Post-édition

Nos linguistes sont spécialement formés pour améliorer le texte traité par MT (à la fois statistique et basé sur des règles) afin d'obtenir une qualité compréhensible et publiable.

Voix off

Nous retenons des voix off et des acteurs professionnels dans plus de 90 langues pour une variété d'applications et de domaines.

Marketing Transcréation

La transcréation est la pratique consistant à combiner traduction et création (réécriture) pour adapter un message, notamment en marketing et publicité, d'une langue source vers d'autres langues cibles. Contrairement à la traduction technique qui est en grande partie « verbatim », le texte transcréé s'écarte - en termes de choix de mots et d'expressions spécifiques à la culture - de la source afin de transmettre le but et le style dans la langue cible. Par conséquent, les traductions marketing impliquent souvent l'un des trois niveaux de service :

Standard

Traduction uniquement. Il s'agit de la traduction standard de la langue source vers la langue cible. Nos tarifs de traduction normaux s'appliquent au service de traduction standard.

Prime

Transcréation. Il s'agit d'une traduction standard plus une réécriture mineure ou un remaniement du texte traduit pour mieux cibler le public local. Les tarifs sont des tarifs de traduction standard + 50% de supplément supplémentaire.

De luxe

Il s'agit d'une traduction standard plus une réécriture complète de la copie dans la langue cible, ce qui donne le meilleur contenu linguistique et culturellement puissant. Le tarif du service de luxe est le tarif de traduction standard plus nos tarifs horaires basés sur la portée de chaque projet spécifique.

Meilleures pratiques de localisation

Traduction professionnelle dans le pays

Nous n'employons que des traducteurs professionnels accrédités de langue maternelle pour garantir la meilleure qualité de traduction.

Disponibilité 24x7x365

Des devis ultra-rapides et des réponses dans la même heure aux demandes des clients sont des pratiques courantes, faisant de CSOFT l'équipe la plus réactive du secteur de la localisation.

Gestion de projet proactive

Nous mettons l'accent sur le fait d'être proactif dans notre approche de la gestion de projet afin d'éliminer ou de réduire les risques d'exécution potentiels pour les performances à temps et les livrables de qualité. Beaucoup de nos Sr. PMs sont certifiés PMP.

Une culture de l'innovation

Notre forte culture d'innovation permet à nos employés de sortir des sentiers battus et de réaliser des gains d'efficacité continus d'une année sur l'autre.

CSOFT : votre partenaire de localisation

Avec plus de 25 000 agences de traduction prétendant toutes localiser dans des centaines de langues, sélectionner un fournisseur de services de localisation de confiance peut être une tâche écrasante. Choisir le mauvais partenaire retarde souvent les lancements de produits internationaux, provoque des rappels de produits et entraîne des perturbations majeures pour votre activité mondiale. Voici quelques facteurs clés à prendre en compte lors de la vérification de vos partenaires potentiels :

  • Sont-ils assez grands pour gérer mon entreprise ?
  • Combien de langues gèrent-ils réellement ?
  • Sont-ils rentables ? Seront-ils là dans cinq ans ?
  • Sont-ils juste des intermédiaires ou ajoutent-ils vraiment de la valeur ?
  • Sont-ils réactifs, attentifs et offrent-ils un service amical ?
  • À quel point sont-ils transparents ? Permettront-ils des audits sur site ?
  • Fournissent-ils une qualité de traduction mesurable ?
Assurance qualité

Assurance qualité

La localisation professionnelle et de haute qualité d'un service ou d'un produit est essentielle pour les solutions de traduction sur les marchés mondiaux. CSOFT comprend l'importance d'une traduction précise, c'est pourquoi nous avons développé un processus d'assurance qualité pour garantir que tout projet traduit respecte les normes de qualité dans les délais impartis, ce qui est également rentable. Notre système avancé de gestion des technologies de traduction permet aux projets de traduction de rester dans un emplacement centralisé, mis à jour en temps réel, pour garantir que CSOFT vous couvre à chaque étape du processus. De plus, nous sommes certifiésISO 17100 :2015,ISO 9001 :2015 etISO 13485 :2016, ce qui garantit que nos solutions personnalisées répondent aux exigences réglementaires mondiales et à celles de nos clients. attentes les plus élevées en matière de qualité.

En savoir plus sur nosprocessus d'assurance qualité.

Études de cas

Combattre le ralentissement économique

L'économie d'aujourd'hui présente de nombreux nouveaux obstacles pour les entreprises. Avec des nouvelles décourageantes qui arrivent de toutes parts, il est difficile de savoir vers qui se tourner. L'expansion sur de nouveaux marchés peut aider les entreprises à éviter les effets néfastes d'une économie intérieure volatile.

Alors que l'accès au marché mondial était autrefois réservé aux seules plus grandes entreprises multinationales, les progrès récents des technologies de communication et du commerce ont permis aux entreprises de toutes tailles d'entrer sur la scène internationale.

Une étape critique pour atteindre les marchés mondiaux est une stratégie de mondialisation bien conçue qui permet un déploiement efficace des produits et répond aux exigences culturelles et linguistiques des clients locaux. La localisation est devenue la réponse pour les entreprises du monde entier qui cherchent à pénétrer de nouveaux marchés de manière efficace et efficiente.

MedDRA – Localisation de la terminologie médicale pour une grande entreprise pharmaceutique

MedDRA, ou le dictionnaire médical des activités réglementaires, est conçu pour être la nouvelle norme mondiale en matière de terminologie médicale et de processus de développement de produits pour le marché mondial.

La terminologie médicale est hautement technique et nécessite des connaissances et une expérience substantielles pour interpréter et traduire avec précision chaque terme. Pour obtenir des définitions précises, chaque terme nécessite souvent des recherches et des analyses substantielles à l'aide d'une variété d'études et de références médicales.

Localisation de données volumineuses ? Défis et solutions

Les « mégadonnées » désignent des ensembles de données qui sont si volumineux et complexes qu'ils dépassent la capacité de traitement des systèmes de bases de données conventionnels. En tant que tel, le Big Data pose des défis pour la traduction en temps opportun pour une distribution mondiale.

Une partie du défi réside dans le fait que les mégadonnées sont trop volumineuses et se déplacent trop rapidement, il est donc difficile de les capturer, de les stocker, de les partager et de les analyser, sans parler de les traduire. Néanmoins, les mégadonnées ont une valeur significative par rapport à des ensembles de données plus petits et disjoints, permettant aux entreprises de prévoir les tendances économiques, de déterminer les résultats potentiels de la recherche, de prévenir les maladies ou même de lutter contre la criminalité.

Vous avez des questions ?

Parlez à l'un de nos agents d'assistance.