"Qwalité"Non inclus

Contenu

  • Introduction
  • Comment définir et convenir des normes de qualité
  • Application de modèles d'évaluation de la qualité alignés sur votre organisation
  • Gestion des paramètres pour contrôler la qualité
  • Conclusion

La capacité d'évaluer la qualité de la traduction de manière efficace et uniforme est depuis longtemps une exigence du secteur, mais elle est également cruciale pour les projets à haut risque, tels que la traduction pour l'étiquetage des dispositifs médicaux de sécurité des patients.

Les fournisseurs de localisation disent souvent aux acheteurs qu'ils peuvent fournir des traductions de la plus haute qualité, mais comment est-il possible de déterminer quelle traduction est la meilleure ? Quel est le filigrane définissable dans l'évaluation de la qualité ?

Les exigences variables et la complexité font qu'il est difficile pour les entreprises ou les particuliers d'évaluer de manière cohérente leurs prestations linguistiques. Dans cet article, nous expliquerons comment les acheteurs de traduction peuvent mesurer la qualité en définissant des attentes appropriées, en appliquant des modèles d'évaluation significatifs et en gérant les paramètres qui auront un impact sur la qualité de la traduction.

    Téléchargement Gratuit

    Veuillez remplir le formulaire afin de recevoir ce document dans votre boîte de réception. Nous respectons votre vie privée et ne partagerons jamais vos données avec des tiers.

    Utilisez une adresse e-mail valide
    Facultatif

    Autres publications de CSOFT

    Vous avez des questions ?

    Parlez à l'un de nos agents d'assistance.