Compétences de localisation (L10N)
CSOFT fournit des services professionnels de localisation dans plus 50 langues. Notre modèle consiste à combiner la traduction par des traducteurs professionnels qui résident dans le pays cible et travaillent dans leur langue maternelle avec des prestations compétitives dans le domaine des technologies de localisation, de l'édition multilingue et de la gestion de projet afin de fournir des solutions de localisation qui soient à la fois compétitives et de qualité professionnelle. Plusieurs entreprises du Fortune 500 font confiance aux solutions de localisation de CSOFT pour les aider à déployer leurs produits sur le marché mondial dans de meilleures conditions de coût et de délai.
Pour répondre aux besoins de mondialisation de ses clients, CSOFT propose les services de localisation suivants :
- localisation des logiciels,
- localisation des documentations produits,
- édition multilingue,
- essais des éléments localisés.
Localisation des logiciels
CSOFT fournit des solutions de localisation intégrale des logiciels, comprenant les interfaces utilisateur, les aides en ligne et les manuels d'utilisation. Grâce à notre expérience très diversifiée du développement des logiciels sur diverses plates-formes dont Windows, Mac et Linux, CSOFT jouit d'un savoir-faire technique que n'ont pas nos concurrents.
A l'aide d'outils technologiques L10N et de processus de localisation éprouvés, associés à notre réseau de traducteurs locaux et d'experts spécialisés, CSOFT est en mesurer de fournir une qualité suivie de localisation pour pratiquement n'importe quelle application logicielle, dont les programmes de CAO/FAO/IAO, les solutions multimédias, les sites web et les logiciels anti-virus, pour ne citer que ceux-là.
Localisation des documentations produits
CSOFT propose des solutions complètes pour aider ses clients à localiser la documentation et le contenu de leurs produits ou services dans plus de 50 langues. Les documentations localisées par CSOFT aident nos clients à communiquer efficacement avec leurs propres clients, leurs partenaires et leurs salariés sur les marchés internationaux. CSOFT, qui compte parmi les prestataires de services complets les plus compétitifs de la spécialité, dispose de l'expérience, de la technologie, de la cohérence méthodologique et du service à la clientèle qui sont nécessaires pour garantir la qualité professionnelle et le retour élevé sur investissement de chaque projet.
Les solutions documentaires de CSOFT s'adressent à pratiquement tous les types de contenu, qu'il s'agisse de manuels d'utilisation, de fiches produits, de présentations interactives, de brochures, d'emballages ou de sites Internet. Nous consacrons tous nos efforts à faire en sorte que les éléments localisés respectent les spécificités entrepreneuriales, culturelles et linguistiques des pays cibles. Notre équipe jouit d'une expérience et d'un savoir-faire considérables des divers formats de documents, comme FrameMaker, QuarkXPress, Word, Flash, PageMaker et InDesign. CSOFT excelle également dans l'édition à partir d'une source unique en langage XML ("single source publishing").
PAO multilingue
CSOFT fournit des prestations de PAO professionnelles et compétitives dans plus de 50 langues. Nos solutions PAO prennent en charge tous les formats de sortie standards comme PDF ou les systèmes d'aide en ligne. Les infographistes spécialisés de CSOFT travaillent avec des outils de PAO couramment utilisés dans l'édition, dont FrameMaker, QuarkXPress, RoboHelp, Adobe Illustrator, InDesign, Acrobat et Webworks. Notre service PAO travaille indifféremment sous Windows ou Macintosh.
Essais des éléments localisés
Les prestations d'essais d'éléments localisés de CSOFT portent principalement sur leurs attributs cosmétiques et linguistiques. Par exemple, un logiciel une fois localisé doit être testé sur différentes plates-formes pour vérifier que ses éléments traduits s'inscrivent correctement dans les boîtes de dialogue, que les touches de raccourci sont pourvues de lettres univoques, etc. CSOFT conduit ses essais de localisation pour chaque langue cible à partir d'un sous-ensemble de scripts d'essai mis au point pour la version anglaise. Lorsque de tels scripts d'essai ne sont pas disponibles, nous pouvons mettons au point un protocole d'essais en collaboration avec le client afin d'assurer que chaque menu, boîte de dialogue et message traduits est effectivement vérifié.

Si vous souhaitez des renseignements complémentaires sur les compétences de localisation de CSOFT, veuillez nous écrire à info@csoftintl.com ou cliquez ici.
|